Авторизируйтесь,
чтобы продолжить
Некоторые функции доступны только зарегистрированным пользователям
Неправильный логин или пароль

Княгиня Ольга вернулась в Украину

19.08.2015 12:51

Премьера украиноязычной версии советского фильма «Легенда о княгине Ольге» пройдет в Киеве.

Историческая драма режиссера Юрия Ильенко «Легенда о княгине Ольге», вышедшая на экраны 30 лет назад на русском языке, в этом году была переведена и дублирована. Как сообщили ТАСС в Государственном агентстве Украины по вопросам кино, премьера пройдет 24 августа в кинотеатре «Киевская Русь».

 

«Украиноязычный перевод фильма, осуществленный студией "KWA sound production" по заказу телеканала ICTV и при поддержке Государственного агентства Украины по вопросам кино и киностудии им. Александра Довженко, будет представлен в День независимости Украины 24 августа», - добавили в Госкино.


В агентстве утверждают, что Юрий Ильенко долгое время мечтал перевести фильм «Легенда о княгине Ольге» на украинский язык, однако так и не успел это сделать. Уже после смерти режиссера родственники и друзья взялись продолжить его дело и создали украинскую версию фильма. «Мы взяли на себя такую ответственность, потому что точно знаем, что отцу это понравилось бы, - уверен Филипп Ильенко. - Он хотел, чтобы это было сделано. Поэтому мы выполнили волю режиссера».

 

Кинотеатр «Киевская Русь» не случайно выбран местом демонстрации - именно здесь в 1984 году состоялась премьера ленты.

 

Многоплановая поэтическая картина о Киевской Руси конца IX - начала X веков рассказывает не только о княгине Ольге, правившей Киевской Русью с 945 по 962 год после гибели мужа, Великого князя Киевского Игоря Рюриковича, но и об истории становления мощного древнерусского государства.

 

Большинство актеров, снимавшихся в фильме, уже ушли из жизни. Среди них - Лесь Сердюк, Константин Степанков, Иван Миколайчук, Дмитрий Миргородский. Поэтому к дубляжу пригласили современных украинских актеров и музыкантов. Самих себя на украинском языке озвучили исполнительница главной роли в фильме Людмила Ефименко и Виктор Демерташ (князь Мал). Также к дубляжу присоединились Римма Зюбина (Малуша), Александр Игнатуша (князь Владимир), Константин Войтенко (князь Владимир в юности), Олег Стальчук (грек Арефа), Юрий Высоцкий (воевода Новгородский), Богдан Бенюк (Ильм), Андрей Мостренко (Свенельд), Павел Скороходько (Рус), Александр Завальский (Вивера), Борис Георгиевский (Дерево-облако), Людмила Суслова (жрица). Князя Святослава, которого в фильме играл Лесь Сердюк, озвучил Александр Ярмола - лидер группы «Гайдамаки», который также записал свою версию песни к фильму.

 

Литературную адаптацию перевода осуществили братья Капрановы, режиссер дубляжа - Максим Кондратюк, звукорежиссер - Артем Мостовой.

Заметили ошибку в новости? Выделите нужный фрагмент и нажмите Ctrl и Enter

просмотров: 5812 | комментариев:2

Комментарии
 

Пушистый карась: 19.08.2015 11:49

Княгиня Ольга вернулась в(!) Украину(!!!)
Всё понятно тут. Расходимся.

 

Gera Din: 20.08.2015 09:06

не "в Украину", а "на Украину". -это русский язык и украинская мова ему не указ

 

Обсуждение на форуме сибнет

Авторизуйтесь чтобы добавить свой комментарий.

Конкурсы
Выиграй билеты на «революцию»!ИТОГИВыиграй билеты на «революцию»!ИТОГИ
Разыграны билеты на трагикомедию «Девушка по имени Шамиль»
 Конкурс «Стильная осень» ИТОГИ! Конкурс «Стильная осень» ИТОГИ!
Sibnet.ru  и  интернет-магазин женской одежды Стиль завершили  конкурс  СТИЛЬНАЯ ОСЕНЬ!