Авторизируйтесь,
чтобы продолжить
Некоторые функции доступны только зарегистрированным пользователям
Неправильный логин или пароль

"Рио": Побег из курятника

04.04.2011 12:30 Рецензии

Автор удачного "Ледникового периода" и не очень ладных "Роботов" Карлос Салдана выпустил на свободу пеструю стаю тропических попугаев, танцующих самбу, и одного какаду-каннибала.

К сожалению, человек пока не научился летать без помощи самолета. А летать на самолете, особенно из Сибири в солнечный Рио-де-Жанейро, – удовольствие не из дешевых. Поэтому, если у вас совсем уж нет возможности ни крылья отрастить, ни билет туда-обратно купить, а сидеть в родной клетке как-то совсем уж надоело, есть адекватный выход. Имеется в виду семейный выход в кинотеатр на премьеру нового трехмерного компьютерного мультфильма "Рио" компании Blue Sky Studios. Мультфильма о том, что человек рожден для счастья, как птица для полета.

 

Хозяйке небольшого книжного магазинчика в штате Миннесота Линде около тридцати, она всю жизнь занимается чтением и продажей книг. Вот уже 15 лет жизнь одного "синего чулка" скрашивает другой, не менее синий. Правда, не чулок, а попугай. И, видимо, поэтому Линда до сих пор не замужем. Но однажды в ее размеренную жизнь буквально вваливается странный господин из Бразилии. В результате чего оказывается, что Голубчик (так зовут синего попугая, который из-за детской психотравмы разучился летать) не просто попугай, а представитель вымирающего вида. А точнее, последний из самцов уникальных синих ара. И чтобы продолжить вымирающий род, ему край необходимо рвануть из Миннесоты в Рио. Там его уже ожидает синяя дама сердца. Которая, как оказывается чуть позже, еще не знает, что ее ожидает.

 

Рио – это курорт, а по сравнению с Сибирью (ну или со штатом Миннесота), так и вовсе рай. Собственно, об этом самом райском курорте (оторвавшись, наконец, от апокалипсических "периодов") и поведал нам режиссер Карлос Салдана вместе со сценаристом Доном Раймером. В данном случае эффект 3D вполне оправдан: теперь зритель может, буквально, не вставая с кресла в зрительном зале, побывать на карнавале в Рио-де-Жанейро. А также полететь на дельтаплане мимо главной достопримечательности города – огромной статуи Иисуса Христа на горе Корковадо, побродить по национальному парку Тижуки, а  еще получить массу положительных эмоций, наблюдая за местной флорой. И главное, фауной.

 

Фауна в мультфильме, прямо скажем, очень примечательная. Пожалуй, именно в связи с представителями этой самой фауны и можно говорить об актерских способностях у попугаев-ара, акробатических – у игрунок, а криминальных – у какаду. Режиссерская наблюдательность местами действительно потрясает: это уже не "игра актера в животное или птицу", это уже рождение особого характера у каждого из персонажей животного мира. Конечно же, персонажи значительно "очеловечиваются" (и на то есть свои причины, имеющие отношение к сюжету). Но главной все же остается (как ни абсурдно это звучит) личность самого животного или птицы, а не наслоение "очеловечивания". Пожалуй, так животных умел описывать разве что легендарный писатель-натуралист Джеральд Даррелл – не впадая в умильное "мимими", подробно, как людей.

 

В этом смысле характер какаду-каннибала представлен хоть и в рамках классики жанра всех злодеев "Диснея", но так обстоятельно, что эту птичку действительно начинаешь бояться. А все, у кого хоть когда-нибудь жили дома попугаи, найдут много знакомого в повадках главных пернатых героев. Отдельное спасибо за куриц – авторы фильма нашли очень точный образ, характеризующий большей частью людей, нежели птиц. Впрочем, курица – действительно не птица. Даже если ее выкрасить в синий цвет, и подбросить в воздух, не полетит.

 

Герои в мультфильме разговаривают голосами актера Павла Деревянко и творческого коллектива "Бригады У" – Ильи Колесникова, Тани Шилиной, Аркадия Джема. Музыку к фильму написал композитор Джон Пауэлл, которого российский зритель знает по саундтрекам к "Шрэку", "Как приручить дракона", и "Ультиматуму Борна".

 

"Рио" вполне можно было бы назвать мюзиклом, если конечно такие яркие, ослепительные мюзиклы бывают. Но скорее, это настоящий бразильский карнавал с доставкой на дом.

 

Единственное, что показалось странным корреспонденту MORS'а, так это "частичный" перевод песен в фильме: некоторые герои поют в фильме по-русски, некоторые – по-английски. Каким образом это оправдано в "славянской" версии, честно говоря, не очень понятно.

 

Корреспондент MORS'а смотрела фильм на предпремьерном показе в новосибирском кинотеатре "Синема Парк".

 

"Рио" в кинотеатрах Новосибирска

"Рио" в кинотеатрах Кемерова

"Рио" в кинотеатрах Омска

Другие статьи автора:
29.02.2016 «ОСКАР 2016»: какой скандал!
25.02.2016 «Гордость и предубеждение и зомби»: девочки по вызову
30.01.2016 Самые ожидаемые фильмы февраля
27.01.2016 «Секретные материалы»: любимые, не возвращайтесь!
11.01.2016 Снежные скульптуры в Новосибирске: моргала выколю!
04.01.2016 «Шерлок:Безобразная невеста»: секс, наркотики, феминизм

Заметили ошибку в статье? Выделите нужный фрагмент и нажмите Ctrl и Enter

просмотров: 17212 | комментариев:18

Комментарии
 

vba12: 08.04.2011 10:58

Цитата
Единственное, что показалось странным корреспонденту MORS'а, так это "частичный" перевод песен в фильме: некоторые герои поют в фильме по-русски, некоторые – по-английски. Каким образом это оправдано в "славянской" версии, честно говоря, не очень понятно.

А песни я вообще не трогал бы - в оригинале они значительно лучше звучат. Проблема в том, что как минимум одна из них привязана к сценарию (та, что Найджел исполняет). А вот самую первую и самую последнюю тоже можно было бы не трогать, если бы оно не было на самом деле одним треком, распиленным четко пополам, с текстом от лица главгероев во второй половине...
А из всего остального остается только Hot Wings, да Pretty Bird, которые могут вызвать непонятки. Однако тут вопрос упирается в исполнителя - и "у них", и "у нас" канареечного Нико озвучивает радио-диджей. Вот только американец Jamie Foxx еще и певец, в отличие от "бригадира" Ильи Колесникова. Так что в этом случае возникает проблема, которая проще всего решается отсутствием озвучки данных треков.

Меня вот больше смутило отсутствие локализации видеоряда, которое есть в наличии во всех последних мультах Disney/Pixar, к примеру. В самом деле, озвучивать голосом (или вообще никак не озвучивать и даже не обозначать субтитрами) буржуйские знаки, появляющиеся в виде названия мульта, газетных вырезок, объявлений и т.п. - уже не модно. Даже в обретающемся по соседству Sucker Punch хотя бы название фильма было написано дождем на стекле автомобиля расово верными кириллическими буквами (в дополнение к оригинальному заголовку).

 

vba12: 08.04.2011 19:23

Сорь, попутал Pretty Bird с Fly Love.

 

WolfRam_91: 11.04.2011 14:32

Хороший мультик, единственное, что не понравилось - сцена, где злодей какаду поет рэп))

 

patukova: 11.04.2011 19:11

классный мультик

 

patukova: 11.04.2011 19:12

класс

 

Black cat: 11.04.2011 21:11

классный мульт) Стоит посмотреть)

 

IonaOrion: 20.09.2011 16:03

Мультик замечательный! Шедевр! А на счёт песен, уважаемый критик, не все иностранные песни можно перевести! А если и можно, то не факт, что они будут так же хорошо звучать как и в оригинале! Так что оставьте песни в покое! Они и так классные! Подобраны идеально! Знал бы куда писать, сказал бы офигенное спасибо режиссёру! Побольше бы таких мультов!

 

IonaOrion: 29.09.2011 19:12

Не-е. Саунд трек в самом начале хорошо что перевели. И песню Найджела, а вот на счёт остальных... взять хотябы Fly Love - Песня классная, и перевод этой песни тоже приемлемый, можно было бы перевести, но в оригинале она возможно звучит лучше. Так же и с песней I Wanna Party. Песня супер, переводиться хорошо, но в оригинале её исполняют лучше. Наши могут спеть хуже! Кстати, стоит отметить, что дубляж Украины, более приблежён к оригиналу! А наши перевели более развязно. Либо Украинцы более ответственные, либо нашим просто больше позволяют!

 

Обсуждение на форуме сибнет

Авторизуйтесь чтобы добавить свой комментарий.

Конкурсы
Выиграй билеты на «революцию»!ИТОГИВыиграй билеты на «революцию»!ИТОГИ
Разыграны билеты на трагикомедию «Девушка по имени Шамиль»
 Конкурс «Стильная осень» ИТОГИ! Конкурс «Стильная осень» ИТОГИ!
Sibnet.ru  и  интернет-магазин женской одежды Стиль завершили  конкурс  СТИЛЬНАЯ ОСЕНЬ!